sâmbătă, 10 septembrie 2022

Pastila

     


                         Pastila

                                 de Rosalind Straley


   

      Holbându-se în oglinda camerei de baie, Byron se întrebă dacă nasul lui va mai fi vreodată la fel ca-nainte. Trecuseră doar două zile din anotimpul acela care-i producea alergie și deja îl apucase criza.

   " Și doar știi că nu-mi place să iau medicamente", se adresă el rotofeiului pe care i-l arăta oglinda. 

   " Eu sunt pentru tot ceea ce e natural. Minte sănătoasă... Trup sănătos..."

   " 'Țeles " - păru să-i răspundă rotofeiul - "dar în cazul ăsta să nu mă mai înjuri  pe mine când or să te care cu ei ca să te lege de vreo țeavă, cum au făcut ultima dată, paiață ce ești !"  

    " Ueh !", zise Byron, pe un ton plictisit, "ueh !"

      Oftă, deschise dulăpiorul de medicamente, scoase un flacon plin cu pastile și începu să se lupte cu el. La urma urmelor, gândi el, nimeni n-a murit până acum din cauza alergiei. Chiar dacă, pe de altă parte, aceasta era ca un mic blestem.

      Mormăind nedeslușit, se chinui să deschidă, cu mișcări convulsive capacul care se încăpățâna să rămână înțepenit. Eliberate brusc, micile perle, aidoma unor picături de timp, se vărsară din sticluță, alunecară, izbindu-se de porțelanul chiuvetei și câteva dintre ele se deschiseră plesnind. 

       Din resturile unei pastile țâșni o minusculă creatură portocalie perfect conturată. Byron putu s-o vadă distinct; în lipsa altui lucru, alergia îi lăsase măcar claritatea vederii. Creatura portocalie avea o înălțime cam cât a zecea parte dintr-un inch și, în plus, niște mâini minunate, acompaniate de niște ochi expresivi și pătrunzători.

      " Salutare, pământeanule !", spuse cu o voce subțire dar deosebit de clară. "Am venit cu gânduri pașnice..."

        Byron dădu din cap, scuturat de un fior. Din interiorul chiuvetei, o a doua creatură, de astă-dată verde, apăru din interiorul cașetei sfărâmate.

      " Și doar te-am avertizat !" - zise ea cu un glas mult mai profund - "cap-sec portocaliu ce ești! Voiai un obiect neînsuflețit, ceva care să treacă neobservat; ei, bine, sper ca acum ești satisfăcut: uită-te la noi. Nu mai avem niciun pic de demnitate. Ce vom spune în raport ?" 

      " Gura !" - spuse mica ființă portocalie. "Eu sunt comandantul; poate nu știi, sărmane zyxul verde ! Nu fac decât să urmez instrucțiunile".

      " Ție ți-e ușor să vorbești" - replică ființa verzuie și începu să argumenteze, plină de emfază, într-o limbă necunoscută.

         Comandantul portocaliu, la rândul său, își prezentă și el opiniile care erau tocmai pe dos.  

         Byron simți o sfârșeală în tot corpul. Se sprijini de chiuvetă, cuprins de teamă în fața conținutului acesteia. Oare câte ființe s-or afla acolo ?

         Gândul i se păru de-a dreptul terifiant. Un șir de strănuturi convulsive puse stăpânire pe Byron.

         Mărgelușele colorate zornăiră împrăștiindu-se care încotro în vreme ce micile creaturi fură spulberate ca de o explozie.

         Byron scoase o batistă și-și șterse nasul, cu un gest plin de tristețe. În sufletul lui, vinovăția lupta cu ușurarea. După un timp, ușurarea învinse.

        " În fond" - își zise el - "aceste era primul meu Contact".

  

                                     "Pastila" - de Rosalind Straley

                      ( https://ro.m.wikipedia.org/wiki/Rosalind_M._Greenberg )

                                 - traducere de Ștefan Ghidoveanu -

          ( https://ro.m.wikipedia.org/wioi/%C8%98tefan_Ghidoveanu)

 ( 1 inch=2,54 centimetri)

 ... dacă este sâmbătă - am decis eu cu drag- prinde bine câte o porție de literatură SF (din colecția de reviste, cărți și almanahuri, ce o am în bibliotecă, scrise de specialiștii domeniului în decursul timpului)!

... sper că a fost o lectură interesantă !


vineri, 9 septembrie 2022

Jurnalul (279)

 

💚...azi, 9 septembrie, orele 9,46...

💚...vremea a fost în încălzire, treptat...

💚...munca mea fizică s-a redus în această săptămână la ceva iarbă de tăiat (pe unde mai rămăsesem puțin datoare...), la curățirea puțin a uscaturilor din "rondurile" cu flori...


💚...mai fac și puțină mișcare (😃😃😃😃) până la magazinul aflat la a treia casă de lângă mine...

💚...sâmbăta și duminica am videoconferință cu surioara mea - trăiască comunicarea video !!!

💚...cu gătitul este puțin mai ușor ... am renunțat de câteva luni la carnea de porc și de pui...consum mult mâncărurile din ciuperci, legume și doar carnea de pește (gata preparat 😇) ... icrele sunt nelipsite din frigider...cum iubesc însă mult pizza - o cumpăr, ori de câte ori am poftă (de la patiseria de lângă mine, la trei case 😃) pe cea doar cu brânzeturi... deci "Margherita"...

💚...continui, cu mult drag, să citesc...😃...un roman fantastic (îmi place foarte mult domeniul fantastic...) cu multe date din mitologia antică ("Un tăciune întunecat" de Jennifer L. Armentrout... oare când voi citi continuarea?!), un roman detectivistic ("Simbolul pierdut" de Dan Brown - de fapt îl citesc a două oară...) și am terminat ("Aproape de paradis" de Nora Roberts)...

💚...bineînțeles citesc postările prietenelor ❤ !!!

💚...am început traducerea altei cărți scrise de George Van Tassel: "Into this world and out again" (="În această lume și dinnou afară")

...m-am obișnuit cu dicționarul de pe internet, ne înțelegem mult mai bine 😃...

💚...ca noutate, o surpriză: nu știam (dar câte nu știu !!!) că deși legislația japoneză respectă instrucțiunile privind culorile semaforului adică: roșu, galben, verde... în practică, culoarea verde a semaforului este de fapt albastră...😃... culoarea verde se scrie folosind caracterul oa ce desemnează culoarea albastră... deci în legislația japoneză scrie:"o nuanță foarte verde de albastru" !!!

https://atlas-geografic.net/de-ce-semafoarele-din-japonia-sunt-albastre-in-loc-de-verzi

duminică, 4 septembrie 2022

înțelegerea ca traducere...

    
                                                        După Babel           
                                             - Înțelegerea ca traducere -
                                                        -de George Steiner

     

      E.H. Lenneberg afirmă: "Dispun de date asupra deosebirilor dintre sexe, unele culori sunt unanim numite de către fete într-un fel, iar de către bărbați în alt fel."
      Folosind material antropologic, F.G. Lounsbury face următoarea observație: "Am convingerea că vocabularul culorilor unei femei este ceva mai bogat decât al unui bărbat."
     ...Suma deosebirilor dintre deprinderile verbale ale bărbaților şi femeilor promovează două moduri de a adapta limbajul la lumea înconjurătoare...
     Bărbații şi femeile comunică printr-o modulație fără sfârşit. Ca şi respirația, operațiunea este inconştientă; şi la fel ca respirația, ea este supusă blocării şi epuizării totale. Sub constrângerea urii, a plictiselii, a panicii, apar deosebiri profunde. Este ca şi cum un arbitru și o femeie s-ar fi auzit atunci pentru prima oară şi ar fi ştiut, cu o convingere plină de repulsie, că nu împărtăşesc un limbaj comun, că înțelegerea lor anterioară se bazase pe un jargon trivial care lăsase miezul sensului neatins. Pe neaşteptate, comunicarea se întrerupe şi pulsul nervos este expus incomprehensiunii reciproce.  
   ... De departe, cea mai mare parte a documentelor artistice și istorice a rămas de la bărbați. Procesul "traducerii între sexe" sau al întreruperii schimbului lingvistic este văzut, aproape invariabil, dintr-un punct de vedere masculin. Anteopologia relevantă--un termen plin, el însuși, de aroganță masculină--denaturează dovezile de care dispune. Puțini creatori, deși ei sunt printre cei mai mari, au redat specificul limbajului femeilor și remarcat criza traducerii incomplete sau abandonate de ambele părți.
   ... Astăzi, când există pe plan sexual o franchețe nemaiîntâlnite până acum, o asemenea corectitudine este, în mod paradoxal, mai rară. Nu atât ca "traducătoare" excelează piețele sau prozatoare, ci ca declamatoare ale propriei lor limbi, îndelung rămasă în umbră.

                                      ( George Steiner )  

... postarea face parte din "jocul-provocare" pe care l-a preluat doamna Suzana :